千年丝路魅力犹存,“泉州市旅游展区”为您呈现古城文化底蕴! - 展会新闻 - 中国(泉州)海上丝绸之路国际品牌博览会

“第四届海上丝绸之路国际艺术节”系列活动

第四届中国(泉州)
海上丝绸之路国际品牌博览会

The 4 th China (Quanzhou) Maritime Silk Road International Brand Expo

2018年4月18-22日  福建.泉州市石狮服装城展览艺术中心

展会新闻

千年丝路魅力犹存,“泉州市旅游展区”为您呈现古城文化底蕴!

发布时间:2018-04-16 11:26:50  来源:  点击:



 

第4届中国(泉州)海上丝绸之路国际品牌博览会将于2018年4月18至22日在石狮服装城展览艺术中心举办。

作为海上丝绸之路的起点,泉州历史悠久、文化多元、积淀深厚且旅游资源十分丰富。因此,本届海丝品博会将邀请泉州市旅游局特别策划“泉州市旅游展区”聚焦现代泉州的蓬勃发展,讲解泉州旅游特色,从历史文化遗迹、非物质文化遗产、宗教文化、美食文化等角度,展现东亚文化之都的魅力风范。
 

 

泉州,古称刺桐城,位于福建省东南沿海,北承福州,南接厦门,东望宝岛台湾。现辖鲤城、丰泽、洛江、泉港四区,石狮、晋江、南安三市,惠安、安溪、永春、德化等县和泉州经济技术开发区、泉州台商投资区,常住人口858万,陆地、海域面积均是1.1万平方公里,有“国际花园城市”、“最佳中国魅力城市”、“中国优秀旅游城市”、 “国家园林城市”等称号,是福建省确定做大做强的三大中心城市之一。

Situated on the southeast coast of Fujian, Quanzhou, known as the city of Zai Tun in ancient times, extends northwards to Fuzhou, connects southwards to Xiamen and looks out eastwards to the islands of Taiwan. Its jurisdictions now include four districts, namely Licheng, Fengze, Luojiang and Quangang, three cities, namely Shishi, Jinjiang and Nan’an, a few counties, namely Huian, Anxi, Yongchun and Dehua, Quanzhou Economic and Technological Development Zone and Quanzhou Taiwanese Investment Zone. It has a population of 8.58 million permanent residents and a land area of 11 thousand square kilometers and an identical size of marine area. Under such titles as “International Garden City”, “China’s Best Charming City”, “China’s Excellent Tourist City” and “National Garden City”, Quanzhou is one of the three central cities determined by Fujian to grow bigger and stronger.
 

 

泉州历史悠久、文化多元、积淀深厚。1982年入选国务院首批公布的中国“历史文化名城”,2000年联合国教科文组织将全球第一个“世界多元文化展示中心”定址在泉州,2013年8月泉州当选为中国首个“东亚文化之都”,2014年入选中国最具价值文化(遗产)旅游目的地城市(福建唯一),是中国古代“海上丝绸之路”的起点。改革开放以来,泉州民营经济迅猛发展,经济总量连续19年居福建省首位,占福建省经济总量的四分之一以上。

 

Situated on the southeast coast of Fujian, Quanzhou, known as the city of Zai Tun in ancient times, extends northwards to Fuzhou, connects southwards to Xiamen and looks out eastwards to the islands of Taiwan. Its jurisdictions now include four districts, namely Licheng, Fengze, Luojiang and Quangang, three cities, namely Shishi, Jinjiang and Nan’an, a few counties, namely Huian, Anxi, Yongchun and Dehua, Quanzhou Economic and Technological Development Zone and Quanzhou Taiwanese Investment Zone. It has a population of 8.58 million permanent residents and a land area of 11 thousand square kilometers and an identical size of marine area. Under such titles as “International Garden City”, “China’s Best Charming City”, “China’s Excellent Tourist City” and “National Garden City”, Quanzhou is one of the three central cities determined by Fujian to grow bigger and stronger.
 





历史文物古迹遍布全城

 

俗话说:“地下文物看西安,地上文物看泉州”,泉州1.1015万平方公里的陆地上有各级文物保护单位近800处,其中国家级31处,被誉为“中国之最”的唐宋元明时期的文物古迹就达12处。如世界最大、年代最早、雕艺最绝的道教石雕造像——老君岩,中国“最古老”的海港大石桥——洛阳桥,中国“最高”的孪生石塔——开元寺东西塔。中国“保护最完整”的花岗岩滨海石城——崇武古城。

 First, cultural relics and historic sites can be found all over the city. “Tour Xi’an for underground relics, tour Quanzhou for overground relics”, as the saying goes. There are nearly 800 cultural relic protection sites at different levels on Quanzhou’s land of 11.015 thousand square kilometers; 31 of them are at national level and up to 12 of them, hailed as “China’s top” cultural relics and historic sites, have been left from the Tang, Song, Yuan and Ming periods, such as Laojun Rock, the world’s largest Taoist stone statue with the finest artistic carving from the earliest year in history, Luoyang Bridge, “the most age-old” among China’s port stone bridges, the east and west pagodas in Kaiyuan Temple, China’s “highest” twin stone pagodas, and the ancient town of Chongwu, “the most intact” seaside granite town now preserved in China.
 

▲世界最大、年代最早、雕艺最绝的道教石雕造像——老君岩
 

▲中国“最古老”的海港大石桥——洛阳桥


▲中国“最高”的孪生石塔——开元寺东西塔。

▲中国“保护最完整”的花岗岩滨海石城——崇武古城。


“非物质文化遗产”独占鳌头

 

泉州有各级非物质文化遗产565个,其中世界级有4项、3个类别。(南音——联合国非遗名录,闽南民居营造技艺、水密隔舱福船制造技艺——联合国急需保护的非遗名录、泉州提线木偶——联合国保护非产公约“优秀实践项目”),是世界唯一同时拥有联合国教科文组织全部3大类别“非遗”名录的城市;此外,还有国家级“非遗”34项,居全国前三位。

Second, “intangible cultural heritages” come out top. There are 565 intangible cultural heritages at different levels in Quanzhou, making it the only city having UNESCO’s all three categories of “intangible heritage” list in the world; 4 of them, in 3 categories, are world-class ones (Nanyin music on United Nations’ List of Intangible Cultural Heritage, south Fujian folk house building art, building art of Fu ships with water-tight bulkheads on United Nations’ List of Intangible Cultural Heritage in Need of Urgent Safeguarding, and Quanzhou marionette, “an excellent practice project”  under United Nations’ Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage). 34 national-level “intangible cultural heritages” in addition to the above make it one of the top three in the country.


▲南音


▲水密隔舱福船

▲泉州提线木偶



海洋文化历史悠久

 

泉州的海洋文化可以追溯到先秦时期;唐朝时期泉州与交州(今越南境内)、广州、扬州成为当时中国四大通商口岸;宋元时期泉州港进入鼎盛时期,与世界上100多个国家和地区通商贸易、相互往来,意大利大旅行家马可·波罗来到泉州,惊叹地称泉州为“光明之城”,摩洛哥旅行家伊本·白图泰来到泉州,称泉州为“世界第一大港”。

Third, there is a long history of marine culture. Quanzhou’s marine culture can be traced back to the pre-Qin period. In the Tang Dynasty, Quanzhou, Jiaozhou (now in Vietnam), Guangzhou and Yangzhou became four major trading ports then in China. The port of Quanzhou entered its heyday in the Song and Yuan periods, having commerce and intercourse with more than 100 countries and regions in the world; great Italian traveller Marco Polo came to Quanzhou, amazed to call it “A City of Light”, and Moroccan traveller Ibn Battuta came to Quanzhou and called it “the World’s No.1 Port”.

 

泉州为中国古代海上丝绸之路的起点,是国际海上丝绸之路文化的集散地和分文明中心、宋元时期的“东方第一大港“和国际性大都市、世界海洋文化的发祥地之一(拥有1.1360万平方公里的海域面积和541公里的海岸线,其中崇武至秀涂28.8公里海岸线被国家地理杂志评为中国最美八大海岸线之一)。

As starting point of the Maritime Silk Road in ancient China, Quanzhou was a hub of international Maritime Silk Road culture and civilization sub-center, “No. 1 Oriental Port” and international metropolis in the Song and Yuan periods, and one of world’s marine culture cradlelands (having a marine area of 11.360 thousand square kilometers and a coastline of 541 km, 28.8 km of which, stretching from Chongwu to Xiutu, has been rated one of China’s top eight most beautiful coastlines by National Geographic magazine).
 





宗教文化最齐全

 

泉州被称为“世界宗教博物馆”,佛教、道教、伊斯兰教、基督教、天主教等世界几大主要宗教以及摩尼教、印度教、景教在泉州都保留有遗址,其中晋江草庵是世界仅存的摩尼教遗址,泉州也是中国唯一发现印度教文物的城市。

Fourth, there is a most complete range of religious cultures. The world’s major religions, such as Buddhism, Taoism, Islam, Christianity and Catholicism, as well as Manicheism, Hinduism and Nestorianism, have relics left in Quanzhou which is known as “a museum of world religions”; the Thatched Hut in Jinjiang, among them, is the only Manichean relic left in the world and Quanzhou is the only Chinese city where Hindu cultural relics have been found.

 


▲晋江草庵——世界仅存的摩尼教遗址

 


▲中国现存最古老的伊斯兰教寺




闽南文化最纯粹、最丰富

 

伴随着海上丝绸之路各国使节、商人、传教士的频繁往来,古波斯、阿拉伯、印度和东南亚诸多文化在泉州广泛传播,与中原文化、古闽越文化交汇交融、相生相长,孕育了独具特质的闽南文化。泉州是世界闽南文化的主要发祥地、闽南文化生态保护的核心区、闽南文化遗产的富集区。

Fifth, there is the most unmixed and richest south Fujian culture. Along the Maritime Silk Road, envoys, businessmen and missionaries from foreign countries came and went frequently. Cultures from ancient Persia, the Arab world, India and Southeast Asia were spread widely in Quanzhou, joining in, mingling with and growing together with the Central Plains culture and ancient Minyue culture and giving birth to south Fujian culture with unique peculiarity. Quanzhou is the principal cradleland of south Fujian culture in the world, the core area of ecological protection of south Fujian culture and an area enriched with south Fujian cultural heritage.
 


▲闽南古厝





美食文化最具“古早味”、最健康

 

泉州美食用材新鲜,口味鲜美清淡,营养丰富,有近300个品种(其中有文字记载的140多种),是“舌尖上的中国味道”,被全球网友评选为“最中国美食城市”。

Sixth, its gourmet food culture is the healthiest. Gourmet food in Quanzhou, comprised of nearly 300 varieties (more than 140 of them have written records), are made of fresh stuff, deliciously light and nutrient rich, giving “a Bit of China taste”. Quanzhou has been rated the quintessentially Chinese city of gourmet food by netizens worldwide.

 

▲泉州肉粽

▲上过《舌尖上的中国》的萝卜饭



旅游接待能力在福建首屈一指

 

全市现有国家A级景区40处,是福建省拥有国家A级景区最多的城市;有星级饭店80家,星级饭店总数以及高星级饭店拥有量居福建省首位,另有商务酒店、特色主题酒店、民宿等近400家;各类旅行社98家;国际机场、高速铁路、对台码头、高速公路等交通基础设施齐全,城市可进入性强;是观光旅游、休闲度假、商务投资的理想之地。

Seventh, its capacity to accommodate tourists is matchless in Fujian. There are 36 national grade A scenic spots now across Quanzhou, making it a city with the largest number of national grade A scenic spots in Fujian, 88 star hotels which put Quanzhou at the first place in Fujian in the total number of star hotels and higher-star hotels, and nearly 400 business hotels, specialty/theme hotels and homestay facilities, plus 87 travel agencies of various types; the complete transport infrastructures, including international airport, high-speed railway, Taiwan-oriented dock and expressway, provide good accessibility to the city. Therefore, Quanzhou is an ideal place for sightseeing tourism, recreational vacationing and business investment.








弘扬海丝精神,感受泉州旅游魅力

“泉州市旅游展区”期待您的莅临!



新丝路、新合作、新融合

4.18-22 石狮服装城展览艺术中心


 


林先生 15005962191

evic.lin@valuedshow.com

 

叶小姐 15606008687

wynne.ye@valuedshow.com.cn

 

地址:中国泉州石狮服装城展览艺术中心组委会办公室


第4届中国(泉州)海上丝绸之路

国际品牌博览会

 
 

主办单位: 中国国际商会
支持单位: 中国国际贸易促进委员会、世界贸易中心协会
承办单位: 中国国际商会会展部、中国国际贸易促进委员会福建省委员会、泉州市人民政府